CLASS 9
WIND
Question
[CLICK ON ANY CHOICE TO KNOW THE RIGHT ANSWER]
|
|
classical poetry
|
|
bengali poetry
|
|
ancient poetry
|
|
Kannada and Tamil poetry
|
Detailed explanation-1: -After making his mark first as an Indian English poet in the mid-1960s, he won enduring fame in India and abroad for his pioneering translations of classical Tamil poetry, and later, of Bhakti poetry in Tamil and Kannada.
Detailed explanation-2: -Ramanujan wrote in both English and Kannada, and his poetry is known for its thematic and formal engagement with modernist transnationalism. Issues such as hybridity and transculturation figure prominently in such collections as Second Sight (1986), Selected Poems (1976), and The Striders (1966).
Detailed explanation-3: -RAMANUJAN’S CONCEPTION OF TRANSLATION In his published work Ramanujan reflected on translation most often in the context of poetry, and conceived of it as a multi-dimensional process in which the translator has to deal with his or her material, means, resources and objectives at several levels simultaneously.
Detailed explanation-4: -TECHNICAL SKILL: Ramanujan writes mostly in free verse. But he does make use of rhyme and assonance for creating musical effects. There is a subtle mingling of sound and sense in most of the poems. He uses English idiom with consummate skill and matchless command.
Detailed explanation-5: -A. K. Ramanujan was a leading poet of modern Indian English poetry. He was a professor of Dravidian studies and linguistics, who devoted his thirty years early life in south India and after that worked as a professor in America.